平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我但以理見了這異象,願意明白其中的意思,忽有一位形狀像人的站在我面前。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我但以理见了这异象,愿意明白其中的意思,忽有一位形状像人的站在我面前。
聖經新譯本 (CNV Traditional)我但以理看見了這異象以後,就想明白它的意義;忽然有一位外貌像人的,站在我面前。
圣经新译本 (CNV Simplified)我但以理看见了这异象以後,就想明白它的意义;忽然有一位外貌像人的,站在我面前。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)我 ─ 但 以 理 見 了 這 異 象 , 願 意 明 白 其 中 的 意 思 。 忽 有 一 位 形 狀 像 人 的 站 在 我 面 前 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)我 ─ 但 以 理 见 了 这 异 象 , 愿 意 明 白 其 中 的 意 思 。 忽 有 一 位 形 状 像 人 的 站 在 我 面 前 。
Daniel 8:15 King James BibleAnd it came to pass, when I,
even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.
Daniel 8:15 English Revised VersionAnd it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
I Daniel.
但以理書 7:28
那事至此完畢。至於我但以理,心中甚是驚惶,臉色也改變了,卻將那事存記在心。
sought.
但以理書 7:16-19
我就近一位侍立者,問他這一切的真情。他就告訴我,將那事的講解給我說明:…
但以理書 12:8
我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」
馬太福音 13:36
當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」
馬太福音 24:15
「你們看見先知但以理所說的『那行毀壞可憎的』站在聖地——讀這經的人須要會意——
馬可福音 4:12
叫『他們看是看見,卻不曉得,聽是聽見,卻不明白;恐怕他們回轉過來,就得赦免』。」
馬可福音 13:14
「你們看見『那行毀壞可憎的』站在不當站的地方——讀這經的人須要會意——那時,在猶太的,應當逃到山上;
彼得前書 1:10,11
論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,…
啟示錄 13:18
在這裡有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的數目,因為這是人的數目,它的數目是六百六十六。
as.
但以理書 10:5,16
舉目觀看,見有一人身穿細麻衣,腰束烏法精金帶。…
約書亞記 5:14
他回答說:「不是的,我來是要做耶和華軍隊的元帥。」約書亞就俯伏在地下拜,說:「我主有什麼話吩咐僕人?」
以賽亞書 9:6
因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們,政權必擔在他的肩頭上。他名稱為奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。
以西結書 1:26-28
在他們頭以上的穹蒼之上有寶座的形象,彷彿藍寶石,在寶座形象以上有彷彿人的形狀。…
馬太福音 24:30
那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子有能力、有大榮耀駕著天上的雲降臨。
啟示錄 1:13
燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。
鏈接 (Links)
但以理書 8:15 雙語聖經 (Interlinear) •
但以理書 8:15 多種語言 (Multilingual) •
Daniel 8:15 西班牙人 (Spanish) •
Daniel 8:15 法國人 (French) •
Daniel 8:15 德語 (German) •
但以理書 8:15 中國語文 (Chinese) •
Daniel 8:15 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.