現代標點和合本 (CUVMP Traditional)於是哈曼將朝服給末底改穿上,使他騎上馬,走遍城裡的街市,在他面前宣告說:「王所喜悅尊榮的人,就如此待他。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)于是哈曼将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说:“王所喜悦尊荣的人,就如此待他。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)於是哈曼把朝服和駿馬拿來,先給末底改穿上朝服,然後使他騎在馬上,走過城中的街上,又在他前面宣告:「王喜歡賜尊榮的人,要這樣待他。」
圣经新译本 (CNV Simplified)於是哈曼把朝服和骏马拿来,先给末底改穿上朝服,然後使他骑在马上,走过城中的街上,又在他前面宣告:「王喜欢赐尊荣的人,要这样待他。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)於 是 哈 曼 將 朝 服 給 末 底 改 穿 上 , 使 他 騎 上 馬 , 走 遍 城 裡 的 街 市 , 在 他 面 前 宣 告 說 : 「 王 所 喜 悅 尊 榮 的 人 , 就 如 此 待 他 。 」
简体中文和合本 (CUV Simplified)於 是 哈 曼 将 朝 服 给 末 底 改 穿 上 , 使 他 骑 上 马 , 走 遍 城 里 的 街 市 , 在 他 面 前 宣 告 说 : 「 王 所 喜 悦 尊 荣 的 人 , 就 如 此 待 他 。 」
Esther 6:11 King James BibleThen took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.
Esther 6:11 English Revised VersionThen took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and caused him to ride through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.
took Hamon.
and arrayed.
the street.