現代標點和合本 (CUVMP Traditional)所以我從古時將這事給你說明,在未成以先指示你,免得你說:『這些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我鑄造的偶像所命定的。』
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)所以我从古时将这事给你说明,在未成以先指示你,免得你说:‘这些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我铸造的偶像所命定的。’
聖經新譯本 (CNV Traditional)所以我從古時就告訴了你;在事情還沒有發生以前,我就說給你聽了,免得你說:『這些事是我的偶像所作的,是我的雕像和鑄像所命定的。』
圣经新译本 (CNV Simplified)所以我从古时就告诉了你;在事情还没有发生以前,我就说给你听了,免得你说:『这些事是我的偶像所作的,是我的雕像和铸像所命定的。』
繁體中文和合本 (CUV Traditional)所 以 , 我 從 古 時 將 這 事 給 你 說 明 , 在 未 成 以 先 指 示 你 , 免 得 你 說 : 這 些 事 是 我 的 偶 像 所 行 的 , 是 我 雕 刻 的 偶 像 和 我 鑄 造 的 偶 像 所 命 定 的 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)所 以 , 我 从 古 时 将 这 事 给 你 说 明 , 在 未 成 以 先 指 示 你 , 免 得 你 说 : 这 些 事 是 我 的 偶 像 所 行 的 , 是 我 雕 刻 的 偶 像 和 我 铸 造 的 偶 像 所 命 定 的 。
Isaiah 48:5 King James BibleI have even from the beginning declared
it to thee; before it came to pass I shewed
it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
Isaiah 48:5 English Revised Versiontherefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.