Étymologie
[modifier le wikicode]- (Suffixe 1) Du suffixe adjectival latin -anus. Ce suffixe est le doublon étymologique de -ain, beaucoup plus fréquent.référence nécessaire (résoudre le problème)
Suffixe 1
[modifier le wikicode]-an \ɑ̃\
- Sert à former des noms et des gentilés français.
Pays donne paysan.
Moselle donne mosellan.
Composés
[modifier le wikicode]Gentilés
- andorran, Andorran → voir Andorre
- berlugan, Berlugan → voir Beaulieu-sur-Mer
- brescian, Brescian → voir Brescia
- bressan, Bressan → voir Bresse
- cannetan, Cannetan → voir Le Cannet
- capouan, Capouan → voir Capoue
- castillan, Castillan → voir Castille
- cordouan, Cordouan → voir Cordoue
- formosan, Formosan → voir Formose
- kényan, Kényan → voir Kenya
- mantouan, Mantouan → voir Mantoue
- meurthe-et-mosellan, Meurthe-et-Mosellan → voir Meurthe-et-Moselle
- mosellan, Mosellan → voir Moselle
- nauruan, Nauruan → voir Nauru
- nigérian, Nigérian → voir Nigeria
- padouan, Padouan → voir Padoue
- pascuan, Pascuan → voir île de Pâques
- pisan, Pisan → voir Pise
- samoan, Samoan → voir Samoa
- sévillan, Sévillan → voir Séville
- tolédan, Tolédan → voir Tolède
- trévisan, Trévisan → voir Trévise
- tuvaluan, Tuvaluan → voir Tuvalu
Traductions
[modifier le wikicode]Suffixe 2
[modifier le wikicode]-an \ɑ̃\
- (Néologisme) Utilisé pour former des néologismes ne marquant pas le genre pour les mots finissant en -un au masculin et en -une au féminin.
Chacun, chacune → chacan
Si d’un point de vue individuel chacan fait ce qu’iel veut et il est tout à fait légitime de chercher à se protéger soi-même selon ses propres termes, la généralisation de cette idée comme un outil de libération ne marche pas sur de nombreux plans.
—(La Vie en Queer, post sur Facebook, juin 2020→lire en ligne)
Notes
[modifier le wikicode]- 👁 attention
Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard. La création de néologismes ne précisant pas le genre est proposée par certaines personnes en tant qu’alternative inclusive à la place du masculin générique. Ainsi, ces néologismes représentent au singulier une personne dont le genre est inconnu ou non pertinent et au pluriel un groupe de personnes de genres inconnus, non pertinents ou différents. Ils sont aussi utilisés pour parler d’une ou plusieurs personnes non-binaires n’utilisant pas pour elleux-mêmes les flexions masculines ou féminines.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɑ̃\
- Somain (France): écouter «-an [Prononciation?]»
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
[modifier le wikicode]-an \Prononciation?\
Composés
[modifier le wikicode]- Abkhazian
- Abyssinian
- Acarnanian
- Aeolian
- African
- Aegean
- Alabaman
- Alaskan
- Albanian
- Albertan
- Algerian
- American
- Anatolian
- Andalusian
- Andean
- Anglian
- Angolan
- Ankaran
- Antiguan
- Apian
- Apulian
- Aquitanian
- Arabian
- Arcadian, arcadian
- Arcado-Cyprian
- Armenian
- Asian
- Assyrian
- Asturian
- Australasian
- Australian
- Austrian
- Austro-Hungarian
- Bactrian
- Balinesian
- Baltimorean
- Bavarian
- Belgian
- Belizean
- Bessarabian
- Boeotian
- Bohemian
- Bolivian
- Bornean
- Bosnian
- Brescian
- British Columbian
- Bruneian
- Bulgarian
- Burgundian
- Burundian
- Calabrian
- Caledonian
- Californian
- Cambodian
- Campanian
- Canberran
- Cantabrian
- Carian
- Carinthian
- Chicagoan
- Chilean
- Cilician
- Circassian
- Colombian
- Corsican
- Costa Rican
- Cretan
- Crimean
- Croatian
- Cuban
- Cumbrian
- Cyprian
- Czechoslovakian
- Dacian
- Dalmatian
- Djiboutian
- Dominican
- Dorian
- Elizabethan
- Equatorial Guinean
- Eritrean
- Estonian
- Ethiopian
- Eurasian
- European
- Extremaduran
- Fijian
- Friulian
- Galatian
- Galician
- Galilean
- Gambian
- Genevan
- Georgian
- Gregorian
- Guatemalan
- Guinean
- Haitian
- Hanoian
- Hawaiian
- Hebridean
- Himalayan
- Honduran
- Hungarian
- Iberian
- Ibizan
- Idahoan
- Illyrian
- Indian
- Indo-European
- Indonesian
- Ionian
- Iowan
- Istrian
- Italian
- Jamaican
- Javan
- Kansan
- Karelian
- Kashubian
- Kentuckian
- Kenyan
- Kievan
- Korean
- Latvian
- Lesbian
- Liberian
- Libyan
- Lithuanian
- Livonian
- Lusatian
- Lusitanian
- Lutetian
- Lydian
- Macedonian
- Madagascan
- Madeiran
- Majorcan
- Malawian
- Malaysian
- Malian
- Manchurian
- Manitoban
- Mauritanian
- Melanesian
- Meccan
- Mesopotamian
- Mexican
- Micronesian
- Minnesotan
- Minorcan
- Mississippian
- Missourian
- Moldavian
- Moldovan
- Moluccan
- Mongolian
- Montanan
- Moravian
- Moroccan
- Mozambican
- Murcian
- Mycenaean, Mycenæan, Mycenean
- Namibian
- Nauruan
- Nebraskan
- Nevadan
- New Caledonian
- Nicaraguan
- Nicosian
- Nigerian
- Northumbrian
- Nova Scotian
- Nubian
- Oceanian
- Olympian
- Ontarian
- Ohioan
- Oklahoman
- Ossetian
- Ottawan
- Palauan
- Pamphylian
- Pannonian
- Papua New Guinean
- Paraguayan
- Patagonian
- Pennsylvanian
- Persian
- Perugian
- Philadelphian
- Phocean
- Phoenician
- Phrygian
- Peloponesan, Peloponnesan, Peloponesean, Peloponesean
- Pisan
- Polabian
- Polynesian
- Pomeranian
- Pompeian, Pompeiian
- Proto-Indo-European
- Prussian
- Puerto Rican
- Pyrenean
- Republican, republican
- Rhodesian
- Rigan
- Roman
- Romanian
- Russian
- Rwandan
- Saharan
- Samoan
- Samogitian
- San Antonian
- San Franciscan
- Sarajevan
- Sardinian
- Sarmatian
- Saxothuringian
- Scandinavian
- Scanian
- Scythian
- Serbian
- Siberian
- Sicilian
- Silesian
- Singaporean
- Slovakian
- Slovenian
- Sofian
- South African
- Sri Lankan
- St. Lucian
- Strombolian
- Styrian
- Sumatran
- Sumerian
- Swazian
- Syrian
- Tahitian
- Tanzanian
- Tasmanian
- Tennesseean
- Texan
- Theban
- Thessalian
- Thuringian
- Tibetan
- Tongan
- Transylvanian
- Tunisian
- Ugandan
- Umbrian
- Uruguayan
- utopian
- Valencian
- Venezuelan
- Victorian
- Virginian
- Waikikian
- Wallachian
- West Indian
- West Virginian
- Westphalian
- Wikipedian
- Wiktionarian
- Zambian
- Zimbabwean
Voir aussi
[modifier le wikicode]Suffixe
[modifier le wikicode]-an \an\
- Le suffixe -an est un inessif de noms communs locatifs se terminant par une voyelle et qui signifie «dans», «à». Il exprime principalement une idée de lieu. Son interrogatif correspondant est non (où, dans quel lieu). On utilise le suffixe -ean si les noms propres locatifs se terminent par une consonne.
- Mendian gora haritza.
- Le chêne rouge dans la montagne.
- Mendian gora haritza.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Saint-Sébastien (Espagne): écouter «-an [Prononciation?]»
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe 1
[modifier le wikicode]-an \ˈãn\
- Suffixe ancien et rare servant comme diminutif.
Composés
[modifier le wikicode]Suffixe 2
[modifier le wikicode]-an \ãn\
- Désinence de la première personne du singulier du présent de l’indicatif des .
Unan a sköan dreist an ti; pa’z an da glask e kavan tri? - Un ui (ar gogenn, ar gwenn hag ar melen).
—(Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 330)- J’en jette un par-dessus la maison; quand je vais le chercher j’en trouve trois? - Un oeuf (la coquille, le blanc et le jaune).
Notes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
[modifier le wikicode]-an \Prononciation?\
- La. Note d’usage: cette forme s’utilise après les nasales \ɔ̃\ («on») ou \ɑ̃\ (« an »).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 11
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe 1
[modifier le wikicode]-an \Prononciation?\ masculin (graphie ABCD)
- Suffixe formant des noms masculins désignant des habitants.
- Suffixe formant des noms masculins désignant quelqu'un qui «a rapport à quelque chose».
Notes
[modifier le wikicode]Suffixe 2
[modifier le wikicode]-an \Prononciation?\ (graphie ELG)
- Suffixe verbal formant la troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray,Le Petit Matao, Rue des Scribes,2007, 1000pages, ISBN 978-2-90606464-5, page56
Étymologie
[modifier le wikicode]Suffixe 1
[modifier le wikicode]-an
| Singulier | Pluriel | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Cas | Alph. latin | Alph. grec | Alph. celto-étrusque | Cas | Alph. latin | Alph. grec | Alph. celto-étrusque | |||||||||
| Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | |||||
| Nominatif | -ā | rusca | -α | ουενιτοουτα | Nominatif | -ās -ias |
licuias | |||||||||
| Vocatif | ancien | -a ? | gnatha | Vocatif | *-as? | |||||||||||
| tardif | -i | |||||||||||||||
| Accusatif | ancien | -an | -αν | ματικαν | -𐌀𐌍 | 𐌋𐌏𐌊𐌀𐌍 | Accusatif | -as | mnas | |||||||
| tardif | -im -in -i |
rodatim Andagin beni |
||||||||||||||
| Génitif | ancien | -as (-ās) | toutas | -ας | αλισοντεας | Génitif | -anom -anon (m=n) |
eianom | ||||||||
| tardif | -ias (-iās) | Paullias | -ιας | δοννιας | ||||||||||||
| Datif | ancien | -āi -ăi |
-αι | εσκιγγαι | Datif | -abo | Nemausicabo | -αβο | ανδοουνναβο | |||||||
| tardif | -ī -e |
Brigindoni | -ι | βηlησαμι | ||||||||||||
| Instrumental-sociatif | ancien | ? | Instrumental-sociatif | -abi | eiabi | |||||||||||
| tardif | -ia | brixtia | ||||||||||||||
- (Archaïsme) Terminaison qui indique le cas accusatif du singulier archaïque d’un nom de la déclinaison de thème en -a.
Notes
[modifier le wikicode]Suffixe 2
[modifier le wikicode]-an
- Terminaison qui indique le cas nominatif du singulier d’un nom neutre de la déclinaison des thèmes consonantiques en -n.
Références
[modifier le wikicode]- [1]: Xavier Delamarre,Dictionnaire de la langue gauloise: une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris,2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page342
- [2]: Jean-Paul Savignac,Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris,2004, ISBN 978-2-72911529-6
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Pour plus de détail sur les déclinaisons gauloises, voir l’annexe sur la grammaire gauloise.
Suffixe
[modifier le wikicode]-an \di\ suffixe nominal
- Sur une base nominale: indique une dérivation:
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- kampung = village, kampungan = grossier, peu raffiné
- Sur une base verbale, indique:
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Sur une base adjectivale: indique quelque chose qui a le caractère de l’adjectif:
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- kuning = jaune, kuningan = laiton
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du suffixe adjectival latin -anus.
Suffixe
[modifier le wikicode]-an \ˈa\ masculin
- -an, -ain, -en, -ier, suffixe très productif qui sert à former des noms ou des adjectifs, notamment des gentilés, ainsi que de nombreux toponymes, notamment dans le bas Languedoc.
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Suffixe
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | -an | -ané |
| Génitif | -ana | -anů |
| Datif | -anu ou -anovi |
-anům |
| Accusatif | -ana | -any |
| Vocatif | -ane | -ané |
| Locatif | -anu ou -anovi |
-anech |
| Instrumental | -anem | -any |
-an \Prononciation?\
Suffixe
[modifier le wikicode]-an \ɑn\ suffixe adjectival
- Sert à former les adjectifs et adverbes. Cette forme n’est utilisée que pour certaines racines exceptionnelles.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Composés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Suffixe
[modifier le wikicode]-an
- (suffixe déverbal) Utilisé pour dériver les noms des verbes faibles de classe 2.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe
[modifier le wikicode]-an \Prononciation?\
- Désinence qui forme des noms de personnes, mais sans y attacher une idée d'activité.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Composés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Auguste Kerckhoffs, Cours complet de Volapük, contenant thèmes et versions, avec corrigés et un vocabulaire de 2500 mots, Paris: librairie H. Le Soudier, 6eéd., 1886, page 67
Catégories :
- français
- Suffixes en français
- Exemples en français
- Néologismes en français
- Termes non standards en français
- Suffixes servant à créer des gentilés en français
- Suffixes neutres en français inclusif
- anglais
- Suffixes en anglais
- Suffixes servant à créer des gentilés en anglais
- basque
- Suffixes en basque
- breton
- Suffixes en breton
- Exemples en breton
- créole martiniquais
- Articles définis en créole martiniquais
- gallo
- Suffixes en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie ELG
- gaulois
- Suffixes en gaulois
- Étymologies en gaulois incluant une reconstruction
- Mots attestés en gaulois
- indonésien
- Suffixes en indonésien
- occitan
- Suffixes en occitan
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en latin
- Suffixes en tchèque
- tsolyáni
- Suffixes en tsolyáni
- vieux norrois
- Mots en vieux norrois issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en vieux norrois incluant une reconstruction
- Suffixes en vieux norrois
- volapük réformé
- Suffixes en volapük réformé
Catégories cachées :
- Références nécessaires en français
- Traductions en anglais
- Traductions en breton
- Prononciations audio en français
- Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en anglais
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en anglais
- Prononciations audio en basque
- Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en basque
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en breton
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en créole martiniquais
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole martiniquais
- Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en gallo
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en gallo
- Wiktionnaire:Exemples manquants en indonésien
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en tchèque
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en volapük réformé
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en français
- Wiktionnaire:Exemples manquants en volapük réformé
