Versets Parallèles Louis Segond BibleIl en vit un qu'on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l'Egyptien.
Martin BibleEt voyant un d'eux à qui on faisait tort, il le défendit, et vengea celui qui était outragé, en tuant l'Egyptien.
Darby Bibleet voyant l'un d'eux à qui l'on faisait tort, il le defendit, et vengea l'opprime, en frappant l'Egyptien.
King James BibleAnd seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
English Revised VersionAnd seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian: Trésor de l'Écriture Actes 7:28 Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'Egyptien? Jean 18:10,11,25-27 Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l'oreille droite. Ce serviteur s'appelait Malchus.… Links Actes 7:24 Interlinéaire • Actes 7:24 Multilingue • Hechos 7:24 Espagnol • Actes 7:24 Français • Apostelgeschichte 7:24 Allemand • Actes 7:24 Chinois • Acts 7:24 Anglais • Bible Apps • Bible Hub
Version Louis Segond 1910
La Bible David Martin 1744
Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Actes 7… 23Il avait quarante ans, lorsqu'il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d'Israël. 24Il en vit un qu'on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l'Egyptien. 25Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas.… Références Croisées Exode 2:11En ce temps-là, Moïse, devenu grand, se rendit vers ses frères, et fut témoin de leurs pénibles travaux. Il vit un Egyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères.
Exode 2:12Il regarda de côté et d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable.
Actes 7:23Il avait quarante ans, lorsqu'il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d'Israël.
Actes 7:25Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas.
|