Formes composées m | me | M. | m' | |
| Français | Espagnol |
AM, am, a.m. loc adv | abréviation écrite (du matin) (abreviatura) | a. m. loc adv |
| ante meridiem loc adv |
| Note: Locution latine : ante meridiem, peu utilisée en France. |
| Note: En el ejemplo, «8 a.m.» se lee «ocho de la mañana», pero «a.m.» en ocasiones también se lee como siglas y se pronuncia como letras sueltas: «ocho a eme». |
| Le réveil affichait « 8 AM ». |
| El despertador indicaba las 8 a.m. |
| avoir le don de m'énerver⇒ vi | (réussir particulièrement à m'énerver) | tener el don de exasperarme loc verb |
| (CO, VE: coloquial) | sacarme la piedra loc verb |
| ça m'en a tout l'air expr | (ça me semble bien cela) (coloquial) | tiene toda la pinta expr |
| eso parece expr |
| ça m'énerve interj | (j'en ai marre !) (desaprobación) | me da rabia, me molesta expr |
| (situación repetitiva) | estoy harto, estoy cansado expr |
| Jean-Marc ne peut jamais être à l'heure, ça m'énerve ! Voilà deux heures que j'essaie de monter cette lampe et je n'y arrive pas, ça m'énerve ! |
ça m'est égal, cela m'est égal expr | (cela m'est indifférent) | me da igual, me da lo mismo expr |
| no me importa, me importa un bledo, me importa un comino expr |
| (AmC, MX) | me vale expr |
| (MX: vulgar) | me vale madre expr |
| Tu peux accepter ou refuser, ça m'est égal. |
| Puedes aceptar o no: me da igual. |
| ce n'est pas l'envie qui m'en manque expr | (j'ai bien envie de faire [qch]) | no es que no quiera expr |
| no me faltan ganas expr |
| no es por falta de ganas expr |
| Dieu m'en garde expr | (Dieu me protège de cela) | ¡Dios me libre!, ¡Dios no lo quiera! loc interj |
| (CR) | ¡Dios guarde!, ¡Dios libre! loc interj |
| dis-m'en plus expr | (explique-moi plus) (coloquial) | cuéntame más expr |
HLM, H.L.M. nm ou nf | abr (logement social) | vivienda social nf + adj mf |
| Note: HLM : Habitation à loyer modéré |
| La famille habite au 15e étage d'une HLM en banlieue parisienne. |
| La familia vive en la 15ª planta de una vivienda social en las afueras de París. |
| il y a quelque chose qui m'échappe expr | (je n'ai pas tout compris) | hay algo que no estoy entendiendo expr |
| hay algo que se me escapa expr |
| je m'appelle expr | (mon nom est) | me llamo expr |
| mi nombre es expr |
| Je m'appelle Antoine. Et vous ? |
| Me llamo Antoine, ¿y usted? |
| je m'en balance expr | familier (je m'en fiche) | me es indiferente, me da igual, me da lo mismo expr |
| me importa poco expr |
| (coloquial) | me importa un comino expr |
| (ES: coloquial) | me importa un pimiento expr |
| je m'en bats les couilles expr | vulgaire (je m'en fiche) (vulgar) | me vale verga expr |
| (vulgar) | me sabe a mierda expr |
| je m'en cogne expr | vulgaire (je m'en fiche) (AmL: vulgar) | me vale verga, me vale madre expr |
| (ES: vulgar) | me la suda expr |
| (vulgar) | me importa una mierda expr |
| je m'en contrefous expr | très familier (je m'en fiche) | me da igual expr |
| je m'en fiche expr | familier (cela m'est égal) (coloquial) | me importa un bledo expr |
| (coloquial) | me importa un rábano expr |
| (coloquial) | me importa un comino expr |
| no me importa expr |
| Même si mes parents m'interdisent d'aller à la fête, je m'en fiche, j'irai quand même. |
| Me importa un bledo que mis padres no me dejen ir a la fiesta: voy a ir de todos modos. |
| je m'en fous expr | très familier (cela m'est égal) (coloquial) | me importa un comino expr |
| (BO, CO, CR: vulgar) | me importa un culo expr |
| (ES: vulgar) | me la sopla, me la suda expr |
| (MX: coloquial) | me vale madre expr |
| Même si mes vieux m'interdisent d'aller à la fête, je m'en fous, j'irai quand même. |
| Me importa un comino que mis viejos no me dejen ir a la fiesta: voy a ir de todos modos. |
| ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. ¿No te gustó la comida? ¡Pues me importa un culo! |
| je m'en moque | familier (cela m'est égal) | me es indiferente, me da igual, me da lo mismo expr |
| (coloquial) | me importa un comino, me importa un rábano expr |
| je m'en tamponne expr | très familier (je m'en fiche) | me resbala expr |
| Cette réunion, je m'en tamponne. |
| je m'en tape expr | très familier (je m'en fiche) (informal) | me importa un comino, me importa un pepino expr |
| je m'en vais expr | (je pars) | me voy expr |
| me marcho expr |
| Il est l'heure, je m'en vais. |
| je m'excuse expr | impropre mais courant (je suis désolé) | (te, le, les, os) pido disculpas expr |
| lo siento, me disculpo expr |
| disculpa, disculpe, disculpen, disculpad expr |
| discúlpame, disculpame, discúlpeme, discúlpenme, disculpadme expr |
| Je n'aurais jamais dû te dire ça, c'était méchant. Je m'excuse. |
| No debí decirte eso: es cruel. Te pido disculpas. |
| No debí decirte eso: es cruel. Discúlpame. |
| je m'excuse expr | (je ne suis pas d'accord) | lo siento, lo siento mucho expr |
| perdón, con perdón expr |
| perdóname, perdoname, perdóneme, perdónenme, perdonadme expr |
| me vas a perdonar, me va a perdonar, me van a perdonar, me vais a perdonar expr |
| Je m'excuse, mais c'est bien moi qui ai réussi. |
| Lo siento, pero fui yo el que ganó. |
| Me vas a perdonar, pero fui yo la que lo consiguió. |
| je-m'en-foutisme nm | familier (attitude désinvolte) (AmC; desaprobación) | valeverguismo nm |
| (CO; desaprobación) | importaculismo nm |
| (ES; desaprobación) | pasotismo, melasudismo nm |
| (MX; desaprobación) | valemadrismo nm |
| Son je-m'en-foutisme m'insupporte. |
| je-m'en-foutiste adj | familier (à l'attitude désinvolte) (AmC, CO; desaprobación) | valeverguista adj mf |
| (ES; desaprobación) | pasota adj mf |
| (MX; desaprobación) | valemadrista adj mf |
| Son attitude je-m'en-foutiste m'exaspère. |
| je-m'en-foutiste nmf | familier (personne à l'attitude désinvolte) (AmC, CO; desaprobación) | valeverguista n común |
| (ES; desaprobación) | pasota n común |
| (MX; desaprobación) | valemadrista n común |
| Ce mec se moque de tout, c'est un je-m'en-foutiste. |
| l'idée m'a traversé l'esprit expr | (j'y ai pensé) | pensé en eso, yo pensé en eso expr |
| pensé en esa posibilidad expr |
| tuve esa idea expr |
| m'as-tu vu nmf inv | (fanfaron prétentieux) | estirado, estirada nm, nf |
| presuntuoso, presuntuosa nm, nf |
| creído, creída nm, nf |
| arrogante, pedante n común |
| J'ai horreur des m'as-tu-vu ! |
| m'as-tu-vu adj inv | (fanfaron, prétentieux) | presuntuoso, estirado adj |
| (persona) | fanfarrón, creído adj |
| (persona) | arrogante, pedante adj mf |
| Hier, Marine portait une robe m'as-tu-vu au possible ! |
| mal m'en a pris expr | (fâcheuses conséquences pour moi) | ¡Qué mala idea! expr |
| (informal) | salir el tiro por la culata loc verb |
| mon petit doigt m'a dit expr | figuré (je ne dis pas comment j'ai su cela) (AmL) | me lo dijo un pajarito, me lo contó un pajarito expr |
| (AmL) | un pajarito me dijo que, un pajarito me contó que expr |
| (ES) | me lo ha dicho un pajarito, me lo ha contado un pajarito expr |
| (ES) | un pajarito me ha dicho que, un pajarito me ha contado que expr |
| Ne m'en parle pas ! expr | (ne me dis rien à ce sujet !) (tuteo) | ¡Ni me lo menciones! expr |
| (tuteo) | ¡Ni me digas! expr |
| (voseo) | ¡Ni me lo mencionés! expr |
| (voseo) | ¡Ni me digás! expr |
| ne m'en tiens pas rigueur expr | (ne m'en veux pas) (tuteo) | no me guardes rencor expr |
| (voseo) | no me guardés rencor expr |
| Ne m'en veux pas expr | (excuse-moi, mais) | No te enfades conmigo, No te molestes conmigo expr |
| (AmL; tuteo) | No te enojes conmigo expr |
| (AmL; voseo) | No te enojés conmigo expr |
| Ne m'en veux pas mais je ne peux pas venir à ton mariage. |
OGM, O.G.M. nm inv | abr (organisme génétiquement modifié) (siglas) | OGM, OMG nm inv |
| Note: OGM = organismo genéticamente modificado; OMG = organismo modificado genéticamente. |
| Les OGM sont des semences sous surveillance. |
| on ne m'y reprendra plus expr | (je serai plus attentif) | esta es la última vez expr |
| no volverá a pasar expr |
| plus rien ne m'étonne expr | (rien ne me surprend) | ya nada me sorprende, ya nada me asombra expr |
PM, pm, p.m. abr | abréviation écrite (de l'après-midi) (abreviatura) | p. m. adv |
| post merídiem loc adv |
| Note: Locution latine : post meridiem, peu utilisée en France. |
| Note: En el ejemplo, «2:00 p.m.» se lee «dos de la tarde», pero «p.m.» en ocasiones también se lee como siglas y se pronuncia como letras sueltas: «dos pe eme». |
| 2:00 PM signifie 2 heures de l'après-midi. |
PMA, P.M.A. nf | (technique d'insémination) | reproducción asistida loc nom f |
| Note: Procréation Médicalement Assistée |
| La PMA facilite la procréation médicalement assistée d'aujourd'hui. |
PMA, P.M.A. nmpl | (Pays en retard de développement) (abreviatura: países menos avanzados) | PMA nmpl |
| Note: Pays les Moins Avancés |
| Les PMA répondent à des critères définis par le Conseil économique et social des Nations unies. |
PME, P.M.E. nf | abr (petite et moyenne entreprise) (acrónimo) | pyme nf |
| Note: Pequeña y mediana empresa. |
| Il faut avoir moins de 500 employés pour être une PME. |
| Hace falta tener menos de 500 empleados para ser una pyme. |
| pour une raison qui m'échappe expr | (raison que je ne saisis pas) | por alguna razón, por algún motivo loc adv |
| sans que je m'en rende compte expr | (sans m'en apercevoir) | sin que me dé cuenta expr |
| sin darme cuenta expr |
SEm, S.E.M. nmf | abr (Son Excellence Monsieur, Madame) (abreviatura) | S.E.Sr., S.E.Sra. nm, nf |
| SEm est attendue pour l'ouverture de la cérémonie. |
| Si je m'attendais ! expr | (quelle surprise !) | ¡No me lo esperaba! expr |
| si je m'écoutais expr | (si je suivais mon instinct) | si me hiciese caso expr |
| si me escuchase a mí mismo expr |
| Tu m'as bien eu expr | familier (Tu m'as blousé) | me has engañado bien expr |
| Je ne m'y attendais pas, tu m'as bien eu. |
| Tu m'en diras des nouvelles expr | (Ça devrait te plaire) | Ya me contarás expr |
| Tu m'en vois désolé expr | (je regrette d'avoir à dire ça) (cortesía) | Lo siento mucho expr |
| (enfático) | Me duele en el alma expr |
| Tu m'en vois désolée mais c'est l'heure que je parte. |
| Tu m'en vois ravi expr | (je suis content de le savoir) | ¡Cómo me alegra!, ¡Cuánto me alegra! expr |
| ¡Me alegro mucho!, ¡Me alegro muchísimo! expr |
| ¡Me da mucho gusto saberlo! expr |
| Tu as été reçu ! Tu m'en vois ravi ! |
| veuillez m'en excuser expr | (formule d'excuse) (usted; cortesía) | le ruego que me disculpe |
| (ustedes; cortesía) | les ruego que me disculpen |
| (ES: vosotros; cortesía) | os ruego que me disculpéis |
| J'ai perdu un outil, veuillez m'en excuser. |
| veuillez m'excuser expr | (formule d'excuse) (usted; cortesía) | le ruego que me disculpe |
| (ustedes; cortesía) | les ruego que me disculpen |
| (ES: vosotros; cortesía) | os ruego que me disculpéis |
| Veuillez m'excuser, j'ai oublié mon sac. |