Parallel Verse
Lutherbibel 1912Und ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus.
Textbibel 1899Und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen. Beiseit aber erklärte er seinen Jüngern alles.
Modernisiert TextUnd ohne Gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen Jüngern alles aus.
De Bibl auf BairischEr grödt überhaaupt grad in Gleichnisser zo de gwonen Leut; yn seine Jünger aber gschaint yr allss, wenn yr mit ien yllain war.
King James BibleBut without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
English Revised Versionand without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
Biblische Schatzkammer
when.
Markus 4:10
Und da er allein war, fragten ihn um dies Gleichnis, die um ihn waren, mitsamt den Zwölfen.
Markus 7:17-23
Und da er von dem Volk ins Haus kam, fragten ihn seine Jünger um dies Gleichnis.…
Matthaeus 13:36
Da ließ Jesus das Volk von sich und kam heim. Und seine Jünger traten zu ihm und sprachen: Deute uns das Geheimnis vom Unkraut auf dem Acker.
*etc:
Matthaeus 15:15
Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis.
*etc:
Lukas 8:9
Es fragten ihn aber seine Jünger und sprachen, was dies Gleichnis wäre?
*etc:
Lukas 24:27,44-46
Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren.…
Links
Markus 4:34 Interlinear •
Markus 4:34 Mehrsprachig •
Marcos 4:34 Spanisch •
Marc 4:34 Französisch •
Markus 4:34 Deutsch •
Markus 4:34 Chinesisch •
Mark 4:34 Englisch •
Bible Apps •
Bible Hub
Lutherbibel 1912
Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899
Modernized Text courtesy of
Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp