現代標點和合本 (CUVMP Traditional)有人告訴加沙人說:「參孫到這裡來了。」他們就把他團團圍住,終夜在城門悄悄埋伏,說:「等到天亮我們便殺他。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)有人告诉加沙人说:“参孙到这里来了。”他们就把他团团围住,终夜在城门悄悄埋伏,说:“等到天亮我们便杀他。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)有人告訴迦薩人說:「參孫到這裡來了。」他們就把他圍住,整夜在城門口埋伏著,整夜默不作聲,心裡說:「等到早晨天亮,我們才殺他。」
圣经新译本 (CNV Simplified)有人告诉迦萨人说:「参孙到这里来了。」他们就把他围住,整夜在城门口埋伏着,整夜默不作声,心里说:「等到早晨天亮,我们才杀他。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)有 人 告 訴 迦 薩 人 說 : 參 孫 到 這 裡 來 了 ! 他 們 就 把 他 團 團 圍 住 , 終 夜 在 城 門 悄 悄 埋 伏 , 說 : 等 到 天 亮 我 們 便 殺 他 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)有 人 告 诉 迦 萨 人 说 : 参 孙 到 这 里 来 了 ! 他 们 就 把 他 团 团 围 住 , 终 夜 在 城 门 悄 悄 埋 伏 , 说 : 等 到 天 亮 我 们 便 杀 他 。
Judges 16:2 King James BibleAnd it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed
him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Judges 16:2 English Revised VersionAnd it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, Let be till morning light, then we will kill him.
quite.