Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]tan
- (Mathématiques) Tangente. Note: l'exposant peut être écrit après tan.
- tan α = 1 d’où α = π/4 (= 45°).
- tan2 θ ≡ (tan θ)2
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (1262)[1] Du gaulois *tanno- («chêne»)[1] plutôt qu’issu de ou apparenté à l’allemand Tanne («sapin») parce que c’est avec l’écorce du chêne plutôt qu’avec celle du sapin que se fait le tan[2].
- (Nom commun 2) De l’arménien թան, tʻan.
- (Adjectif possessif) Mot-valise formé à partir de ton et de ta.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tan | tans |
| \tɑ̃\ | |
tan \tɑ̃\ masculin
- (Indénombrable) (Exploitation forestière, Travail du cuir) Écorce pulvérisée du chêne et de quelques autres arbres, dont on se sert pour le traitement des cuirs.
— Imaginez-vous, mon ami, que, quand ces bouses sont séchées, ces pauvres gens les récoltent, les entassent et s’en chauffent. Pendant l’hiver, on les vend comme on vend les mottes de tan.
—(Honoré de Balzac, Un drame au bord de la mer, 1834, réédition Gallimard, Folio, page 79)- Avant de servir au tannage des cuirs, l’écorce de chêne est hachée mécaniquement ou à la main, puis réduite entre des meules en une poudre grossière qui prend le nom de tan. —(Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 175)
Et parfois aussi on côtoyait des tas de bois empilés à la lisière des forêts. Alors une odeur forte de tan courait sur l’eau: ce souffle pénétrant que les grands chênes exhalent après leur mort.
—(Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)Le régime du taillis sous futaie pratiqué en vue de la production de l’écorce et du tan — […] — a favorisé le Chêne qui, «rejetant» abondamment de souche, a peu à peu éliminé ses concurrents.
—(Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises: les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 176)Les seuls tans autorisés par J.M. Weston pour cette opération délicate étant des tans naturels et végétaux.
—(« Bastin: l'un des plus beaux cuirs du monde en bracelet-montre chez ABP Concept », montres-de-luxe.com)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- 👁 Aide sur le thésaurus
tan figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème: cuir.a - auvergne
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| tan \tan\ |
tan \tan\ masculin
- (Boisson) Nom arménien de l’ayran.
À la différence du kéfir, le tan ne contient pas d’alcool.
Traductions
[modifier le wikicode]Déterminant possessif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| tan | tes |
| \tɑ̃\ | \te\ |
- (Néologisme) (Variations diaéthiques) Variante neutre de ton ou ta, utilisée pour se référer un genre non-binaire ou indéfini.
C'est plein de red flags tout ça:/ je ne sais pas quoi te conseiller mais je RT. Tant que tan adelphe n'est pas en danger imminent tu peux prendre le temps de te renseigner auprès d'associations peut-être? Elles ont souvent de la documentation en ligne sur leur site.
—(Tweet de @x_hydroberry_x, posté le 29 janvier 2023→lire en ligne)
Notes
[modifier le wikicode]- 👁 attention
Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard. La création de néologismes ne précisant pas le genre est proposée par certaines personnes en tant qu’alternative inclusive à la place du masculin générique. Ainsi, ces néologismes représentent au singulier une personne dont le genre est inconnu ou non pertinent et au pluriel un groupe de personnes de genres inconnus, non pertinents ou différents. Ils sont aussi utilisés pour parler d’une ou plusieurs personnes non-binaires n’utilisant pas pour elleux-mêmes les flexions masculines ou féminines.
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \tɑ̃\ (Nom 1, Adjectif possessif)
- \tan\ (Nom 2)
- Paris (France): écouter «tan [tɑ̃]»
- France (Vosges): écouter «tan [Prononciation?]»
Homophones
[modifier le wikicode]- \tɑ̃\
- \tan\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- 1 2 «tan», dansTLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994→ consulter cet ouvrage
- ↑ «tan», dansÉmile Littré,Dictionnaire de la langue française, 1872–1877→ consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
Références
[modifier le wikicode]- Moïse Adjèbè Aka, Émile Yédé N’guessan, Jonas N’guessan et Chantal Tresbarats, Syllabaire abidji, Abidjan, Les nouvelles éditions africaines, collection «Je lis ma langue», 1984.
Adverbe
[modifier le wikicode]tan *\Prononciation?\
- Variantedetant.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy,Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902→ consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]tan \tæn\
- (Colorimétrie) Ocre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]tan \tæn\
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- 👁 Aide sur le thésaurus
tan figure dans le recueil de vocabulaire en anglais ayant pour thème: couleur.
Verbe
[modifier le wikicode]| Temps | Forme |
|---|---|
| Infinitif | to tan \tæn\ |
| Présent simple, 3e pers. sing. |
tans \tænz\ |
| Prétérit | tanned \tænd\ |
| Participe passé | tanned \tænd\ |
| Participe présent | tanning \ˈtæn.ɪŋ\ |
| voir conjugaison anglaise | |
tan \tæn\
- Bronzer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Habillement) Tanner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l’Angleterre): écouter «tan [tæn]»
Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- 1 2 (En anglais) “tan”, dansDouglas Harper,Online Etymology Dictionary, 2001–2026→ consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
- Dix, 10.
- 50 CFA.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
- Dix.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Mutation | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Non muté | tan | tanioù |
| Adoucissante | dan | danioù |
| Spirante | zan | zanioù |
tan \ˈtãːn\ masculin
- Feu (divers sens).
O Tan va breur me ’gan dit ur cʼhan a drecʼh.
—(Anjela Duval, Tan, inOberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 624)- Ô Feu mon frère je te chante un chant de victoire.
- (Sens figuré) Fougue.
Dérivés
[modifier le wikicode]- arm-tan
- cʼhwil-tan
- didan
- distan
- dre-dan
- karr-dre-dan
- karr-tan
- marcʼh-tan
- menez-tan
- tan-arvest
- taner
- tanflamm
- tanflammañ
- tanfoeltr
- tanfoeltrañ
- tan-foll
- tangwall
- tangwallañ
- tangwaller
- tan-ha-kurun
- tan-kurun
- tanlecʼh
- tan-losk
- tan-mor
- tan-noz
- tan-red
- tan-taran
- tanañ
- tanek
- taner
- tangarr
- Tangi
- tanidik
- tanijenn
- tanijennañ
- tantad
- tanus
- tanvenez
- ti-tan
- tour-tan
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | tan |
| Adoucissante | dan |
| Spirante | zan |
tan \ˈtãːn\
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Bretagne): écouter «tan [Prononciation?]»
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc,Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Léon Fleuriot,A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tantus.
Adverbe
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne): écouter «tan [Prononciation?]»
Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir tan en breton.
Nom commun
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\ masculin (pluriel tanow)
- Feu.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français temps.
Nom commun
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français temps.
Nom commun
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français temps.
Nom commun
[modifier le wikicode]tan \tɑ̃\
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’adverbe
[modifier le wikicode]| Invariable |
|---|
| tan \tan\ |
tan \tan\ invariable, adverbe de quantité
- Variantedetanto. Note: Utilisé devant un adjectif ou un adverbe.
Ella es tan guapa.
- Elle est tellement jolie.
Tan cerca, tan lejos.
- Si près, (mais) si loin.
No seas tan loco. Sé educado. Sé correcto.
—(Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973)- Ne sois pas si fou. Sois éduqué. Sois correct.
El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo.
—(Gabriel García Márquez,traduit parClaude et Carmen Durand,Cien años de soledad, DeBolsillo,2003)- Le monde était si récent que beaucoup de choses n’avaient pas encore de nom et pour les mentionner, il fallait les montrer du doigt.
- (En corrélation avec como: tan… como) Aussi… que.
Yo soy tan alto como mi hermano.
- Je suis aussi grand que mon frère.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tantus.
Adverbe
[modifier le wikicode]tan
- Tellement, si.
Que casa tan vella!
- Cette maison est tellement vieille!
O veciño levaba unha cravata tan elegante.
- Le voisin portait une cravatte si élégante.
Conjonction
[modifier le wikicode]tan … que \tan\
- Aussi … que.
Era unha árbore tan robusta que o vento máis forte non a daba curvada.
- C'était un arbre aussi robuste que même le vent le plus fort n'arrivait pas à le plier.
Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]tan \tan\ Note d’usage: suivi d’une lénition de la consonne suivante.
- Jusqu’à.
Roedd y swyddog diogelwch ar ddyletswydd o 8 y nos tan 7 y bore.
- L’agent de sécurité était en service de 8 heures du soir à 7 heures du matin.
Arhosais yn fy ngwely tan godiad yr haul.
- Je suis resté dans mon lit jusqu’au lever du soleil.
Mae’r mwyafrif o blant yng Nghymru yn mynychu ysgol tan eu bod yn 16 oed.
- Au Pays de Galles, la majorité des enfants vont à l’école jusqu’à l’âge de 16 ans.
- (Littéraire) Sous.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]tan \ˈtan\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Article
[modifier le wikicode]tan \tan\
- Un, un des.
Zolonafa da va lo tael dam adrafa me digit kiren ede tan tael me di zo co kereler pune in di co tanamur moo aryon tael ise maninde va min co selutur.
—(vidéo, Luce Vergneaux, Va Warzafa Ilananya, 2017)- Il est important que nous n’ayons pas plus de lunes que nécessaire car si une lune est inoccupée, elle roulerait sur les autres lunes et ainsi nous écraserait.
Vukuda va rin bakar kiren tan uul kaiknir.
—(Kotavusa Virda, 17-e Otuk, 2024, page 4→lire en ligne)- Ta chaussure te blesse car une des pointes dépasse.
Pronom
[modifier le wikicode]- Un, qui.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France: écouter «tan [tan]»
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tantus.
Adverbe
[modifier le wikicode]| Adverbe |
|---|
| tan \tan\ |
tan \tan\ (graphie normalisée)
- Tant, tellement, aussi
Es tan polida coma tu, mas pas tant aimable.
- Elle est aussi jolie que toi, mais pas aussi aimable.
Notes
[modifier le wikicode]- tan est employé à la place de tant devant un adjectif ou un adverbe commençant par une consonne.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- tan melhor («tant mieux»)
- tan mièlhs («tant mieux»)
- tan mai («autant»)
- tan mai que («d’autant plus que»)
- tan e mai («en abondance»)
- tan solament («seulement»)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France): écouter «tan [tan]» (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- (oc)Joan de Cantalausa,Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
- Particule proclitique indiquant le temps futur du verbe
I tan buká ma ngaína mi
- Je vais chercher mes poules.
¿Kuando ele tan miní?
- Quand viendra-t-elle?
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]tan \Prononciation?\
- (Sens incertain) ….
Références
[modifier le wikicode]- Elien Lefevere,Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page99
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]tan \tan˦\
- Talc.
Bột tan
- Poudre de talc.
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004→ consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-océanien *tanoq.
Nom commun
[modifier le wikicode]tan \tan\
Références
[modifier le wikicode]- Catriona Malau,Dictionary of Vurës, 2011→ consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales des mathématiques
- français
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’un mot en arménien
- Mots-valises en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Noms indénombrables en français
- Lexique en français de l’exploitation forestière
- Lexique en français du travail du cuir
- Exemples en français
- Boissons en français
- Déterminants possessifs en français
- Néologismes en français
- Variations diaéthiques en français
- Termes non standards en français
- Mots ayant des homophones en français
- Genre neutre en français inclusif
- Homographes non homophones en français
- abidji
- Noms communs en abidji
- ancien français
- Adverbes en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Déverbaux en anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Couleurs en anglais
- Noms communs en anglais
- Exemples en anglais
- Verbes en anglais
- Vêtements en anglais
- bambara
- Étymologies en bambara incluant une reconstruction
- Noms communs en bambara
- Adjectifs numéraux en bambara
- Cardinaux en bambara
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Noms communs en breton
- Exemples en breton
- Métaphores en breton
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adverbes en catalan
- cornique
- Noms communs en cornique
- créole guyanais
- Noms communs en créole guyanais
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- créole réunionnais
- Mots en créole réunionnais issus d’un mot en français
- Noms communs en créole réunionnais
- Lexique en créole réunionnais du temps
- espagnol
- Apocopes en espagnol
- Formes d’adverbes en espagnol
- Adverbes de quantité en espagnol
- Exemples en espagnol
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Adverbes en galicien
- Exemples en galicien
- Conjonctions en galicien
- gallois
- Prépositions en gallois
- Exemples en gallois
- Termes littéraires en gallois
- interlingua
- Adverbes en interlingua
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Articles en kotava
- Exemples en kotava
- Pronoms en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- Verbes de changement de couleur en anglais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- palenquero
- Particules en palenquero
- Exemples en palenquero
- sranan
- Verbes en sranan
- tussentaal
- Adverbes en tussentaal
- Mots en tussentaal de sens incertain
- vietnamien
- Verbes en vietnamien
- Exemples en vietnamien
- vurës
- Étymologies en vurës incluant une reconstruction
- Noms communs en vurës
Catégories cachées :
- Traductions en allemand
- Traductions en anglais
- Traductions en espagnol
- Traductions en tchèque
- Prononciations audio en français
- Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français
- Pages liées à Wikipédia en français
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en abidji
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en abidji
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français
- Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
- Exemples en anglais à traduire
- Prononciations audio en anglais
- Pages liées à Wikipédia en anglais
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en bambara
- Prononciations audio en breton
- Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en breton
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en catalan
- Prononciations audio en catalan
- Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en catalan
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en cornique
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole guyanais
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole haïtien
- Prononciations audio en espagnol
- Wiktionnaire:Exemples manquants en gallois
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en interlingua
- Prononciations audio en kotava
- Prononciations audio en occitan
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en palenquero
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en palenquero
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en sranan
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en sranan
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en tussentaal
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en tussentaal
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en vietnamien
