| Formes composées |
| Français | Espagnol |
| Autant chercher une aiguille dans une botte de foin expr | (expression d'une grande difficulté) | buscar una aguja en un pajar expr |
| Cela va nous prendre une éternité : autant chercher une aiguille dans une botte de foin ! |
| autant dire loc conj | (c'est-à-dire) (encabeza el enunciado) | en otras palabras, dicho de otro modo loc conj |
| (encabeza el enunciado) | como quien dice loc conj |
| (en incisa) | o mejor dicho, o lo que es igual, o lo que es lo mismo, que es lo mismo que loc conj |
| (en incisa) | o sea, es decir, vale decir, por no decir loc conj |
| Il nous restait 4 €, autant dire rien. |
| ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Samuel es el hermano de la esposa de mi hermano. En otras palabras, es mi concuñado. |
| Nos quedaban €4, o mejor dicho, nada. |
| autant dire que ... loc conj | (ça revient à dire que) | o sea que loc conj |
| en otras palabras, dicho de otro modo loc conj |
| se puede decir que, se podría decir que loc conj |
| mejor dicho loc conj |
| Un SMIC avec trois enfants, autant dire que ce n'est pas suffisant. |
| autant en emporte le vent expr | figuré (qualifie de vaines promesses) | las palabras se las lleva el viento expr |
| Tu parles, autant en emporte le vent ! |
| Autant en emporte le vent n propre | (célèbre film) (película) | Lo que el viento se llevó n propio |
| « Autant en emporte le vent
» est le film préféré de ma grand-mère. |
| autant ne rien dire expr | (mieux vaut se taire) | mejor no decir nada expr |
| mejor quedarse callado expr |
| Autant ne rien dire quand il est en colère. |
| Autant pisser dans un violon ! expr | (Cela ne sert à rien.) | ser tiempo perdido loc verb |
| ser una pérdida de tiempo loc verb |
| autant pour moi interj | (pardon, je me trompe) (AmL: informal) | no dije nada expr |
| (ES: informal) | no he dicho nada expr |
| (AmL) | lo siento; me equivoqué expr |
| (ES) | lo siento; me he equivocado expr |
| Note: Tournure erronée, la bonne orthographe est : « Au temps pour moi ». |
| autant que loc conj | (dans la même quantité que) | igual que loc conj |
| la misma cantidad de... que loc conj |
| Tu as des bonbons autant que ton frère. |
| Tienes caramelos igual que tu hermano. |
| Tienes la misma cantidad de caramelos que tu hermano. |
| autant que faire se peut loc adv | soutenu (autant qu'il est possible) | en la medida de lo posible, hasta donde sea posible loc adv |
| todo lo posible loc adv |
| tanto como sea posible loc adv |
| dentro de lo posible loc adv |
| Vous devez, autant que faire se peut, détailler votre expérience professionnelle. |
| En la medida de lo posible, debe detallar su experiencia profesional. |
| autant que je sache expr | (pour ce que j'en sais) | hasta donde yo sé, hasta donde sé expr |
| por lo que yo sé, por lo que sé expr |
| Autant que je sache, Pierre n'habite plus avec ses parents depuis longtemps. |
| autant que possible loc adv | (jusqu'à ne plus pouvoir) | en la medida de lo posible loc adv |
| tanto como sea posible loc adv |
| hasta donde sea posible loc adv |
| Je viendrai vous aider autant que possible. |
| Vendré a ayudarlos en la medida de lo posible. |
| comme autant de loc adv | (emphase pour comme) | como conj |
| d'autant loc adv | (pareillement) | otro tanto loc adv |
| por igual loc adv |
| Si tu augmentes ce paramètre-ci, il faudra diminuer celui-là d'autant. |
| Si aumentas este parámetro, habrá que disminuir otro tanto aquel. |
| d'autant moins que loc conj | (encore moins parce que) | sobre todo porque, en especial porque loc conj |
| especialmente porque loc conj |
| sobre todo debido a, sobre todo debido a que loc conj |
| Je ne sais pas naviguer, d'autant moins que j'ai le mal de mer. |
| No sé navegar, sobre todo porque tiendo a marearme. |
| No sé navegar, sobre todo debido al mareo. No sé navegar, sobre todo debido a que tiendo a marearme. |
| d'autant plus que loc conj | (a fortiori parce que) (general) | especialmente porque loc conj |
| (AmL) | máxime considerando, máxime que, máxime si loc conj |
| sobre todo porque loc conj |
| Je peux vous conduire tous les quatre, d'autant plus que j'ai un minibus. |
| Puedo llevarle a los cuatro, especialmente porque tengo un minibus. |
| d'autant plus + [adjectif] que loc conj | (encore plus [qch] parce que) | sentirse aún más [adjetivo] porque, sentirse aún más [adjetivo] por el hecho de que loc verb |
| Pierre était d'autant plus déçu que le concert fût annulé qu'il était revenu spécialement de ses vacances. |
| Pierre se sentía aún más decepcionado de que el concierto hubiese sido cancelado porque había regresado de sus vacaciones solamente para ello. |
| d'autant plus de [qch] à faire [qch] que loc conj | (encore plus [qch] à faire pch parce que) | mucho más algo para hacer algo porque loc adv |
| Mathilde a d'autant plus de facilité à résoudre ce problème qu'elle a toujours été excellente en maths. Robert a d'autant plus de mal à comprendre la fatigue de Julie qu'il n'a jamais eu à prendre les transports en commun. |
| Mathilde tiene mucha más facilidad para resolver este problema porque siempre ha sido sobresaliente en matemáticas. |
| d'autant que loc conj | (car en outre) | sobre todo porque loc conj |
| especialmente porque, particularmente porque loc conj |
| porque además, pues además loc conj |
| (coloquial) | y cómo no si loc conj |
| Je connais bien cette ville, d'autant que j'y ai habité ! |
| Conozco bien esta ciudad, ¡sobre todo porque viví aquí! |
| Yo conozco bien esta ciudad, ¡porque además viví aquí! |
| Conozco bien esta ciudad. ¡Y cómo no, si yo viví aquí! |
| en faire autant vi | (faire la même chose) | hacer lo mismo loc verb |
| Tu vas te coucher ? Je crois que je vais en faire autant. |
| ne pas pouvoir en dire autant loc v | (avoir eu un traitement différent) | no poder decir lo mismo loc verb |
| pour autant loc adv | (toutefois) | sin embargo, no obstante loc adv |
| a pesar de eso loc adv |
| Je n'ai pas beaucoup de temps libre aujourd'hui, pour autant je trouverai bien quelques minutes à vous accorder. |
| Hoy no tengo mucho tiempo libre; sin embargo, intentaré dedicarle unos minutos. |
| pour autant que je sache expr | (à ma connaissance) | que yo sepa expr |
| hasta donde yo sé expr |
| Pour autant que je sache la boulangerie ne rouvrira pas. |
| quitte à faire [qch] ... autant ... loc prép | (tant qu'à faire [qch]) | puestos a... mejor loc conj |
| si vamos a... entonces loc conj |
| ya que... entonces loc conj |
| Quitte à faire un détour, autant passer lui dire bonjour. |
| Puestos a desviarnos del camino, mejor pasamos a saludarlo. |
| sans pour autant loc adv | (cependant sans) (con infinitivo) | sin por ello loc conj |
| (con indicativo) | pero no por ello loc conj |
| Nous passerons près de Lyon, sans pour autant nous arrêter chez nos cousins. |
| ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Tienes que educar bien a tu perro, sin por ello maltratarlo. |
| Pasaremos cerca de Lyon, pero no por ello nos detendremos en casa de nuestros primos. |
| tout autant loc adv | (également, aussi bien) | también adv |
| igualmente adv |
| al igual que loc conj |
| Ton frère a tout autant le droit de choisir le programme télé. |
| Ta cousine peut tout autant s'exprimer que toi sur cette question. |
| Tu hermano también tiene derecho a elegir el programa de televisión. |
| Tu prima puede opinar sobre este asunto al igual que tú. |