«Il n’y a plus que quelques personnes âgées qui le parlent» : le crépuscule du français au Vietnam
Par Romain Ferrier
à vos sources préférées
- Lire dans l’app
-
Nouvelle fonctionnalité !
Avec votre compte, vous pouvez désormais sauvegarder des articles pour les lire plus tard sur tous vos appareils.
Sauvegarder un article
Pour sauvegarder un article vous devez être connecté, vous pourrez ainsi les consulter sur tous vos appareils.
-
Lien copié
ÉTAT DES LIEUX 3/3 - «Ba lô», «cà phê», «ô tô»… Des millions de Vietnamiens utilisent chaque jour des mots français sans le savoir. Vestige d’une colonisation, la langue de Molière a décliné dans le pays depuis.
Passer la publicitéAujourd’hui, à peine 1 % de la population vietnamienne parle encore français, selon les dernières données de l’Observatoire international de la Francophonie. Cela ne représente que 693 000 habitants dans un pays qui en compte environ 100 millions. Pourtant, la langue de Molière a, pendant près d’un siècle, été au cœur de l’Indochine (et donc du Vietnam), héritée de la colonisation française dans la péninsule.
Pour comprendre la place singulière qu’a occupée le français en Indochine, il faut remonter à la seconde moitié du XIXe siècle. L’actuel Vietnam est alors divisé en trois parties : la Cochinchine, région historique du sud Vietnam, qui devient une colonie française en 1862. L’Annam (centre) et le Tonkin (Nord) sont eux placés sous protectorat plus de 20 ans après, en 1884. Les différences de statuts juridiques vont profondément marquer la manière dont le français se diffuse sur le territoire. «Dans les protectorats, il n’y a pas de gouvernement direct français. Il y a donc moins…
